Real world is not perfect, but with careful selection of tools and strategies, you can get excellent results.
If you share DITA topics in the different DITA maps that make up your projects, you can also reuse the translations of those topics.l10n and i18n are interconnected, but the difficulties related to each of them are very different.
Word Press needs to be told which language it should run.
In most cases you can contribute to the project on translate.wordpress.org, however for creating custom translations, we find the easiest method is to use a plugin called Loco Translate.
Most of the time, the translation is handled upstream within projects like the Free Translation Project, the Gnome translation Project or the KDE one.
U An Appeal to tl M Fansto la Baba W ut ta*tr Btaats to to- terpevie TS of tho Bi Me; by C a l ba rt aa A
Aioran ou me lop 01 me cai^h book, the discrepancy was discovered.
Moran on the top of the cash book, the discrepancy was discovered.
of the -Yankee Scout or the Rebel Riflemen ” I ^77*"' 7* * i**“* htmself, as it and, by counting the number of packages sent to be dead long ago! „ struck anuther tree, splitting off a away, and the number of orders en Ured upon berrys are not all defunct Ver * carried it a l Utle wavr Ld threw it down -'o'*' J an oiigmal Biory of thrilling interest, written j piece, which struck Mr.